1.
Le COJO accepte de respecter les exigences ci-dessous et
veille à ce qui suit :
- le COJO recrute énergiquement des membres de
la communauté francophone de la province de la
Colombie-Britannique et du Canada;
- il nomme un coordonnateur des services linguistiques à plein
temps et recourt aux services d'un réceptionniste bilingue à
plein temps pour l'administration centrale des Jeux pour une
période raisonnable avant les Jeux;
- il voit à ce que sa capacité en matière de langues officielles
du Canada soit suffisante parmi son personnel et les bénévoles,
compte dûment tenu de l'ampleur et de la complexité des Jeux;
- toute la documentation promotionnelle fournie par le
COJO et destinée au grand public au Canada diffusée avant,
pendant et après les Jeux, est offerte simultanément dans
les deux langues officielles; sont visés les communiqués, la
publicité, les présentoirs et les expositions, les prospectus
et les dépliants, les chansons, les noms des mascottes, les
slogans, les logos, les films et d'autres réalisations audiovisuelles,
et les articles souvenirs;
- tous les renseignements publiés sur le site Internet officiel
du COJO doivent l'être dans les deux langues officielles;
- les versions anglaise et française des annonces sont
diffusées en même temps, l'annonce française paraissant
dans la presse écrite ou électronique de langue minoritaire
locale ou provinciale ou s'il n'y a pas de presse francophone,
voir à ce que les annonces paraissent en même temps dans
un média anglais en anglais et en français;
- les programmes officiels des Jeux, les laissez-passer et
les billets sont bilingues;
- la signalisation liée aux Jeux, incluant la signalisation du
Canada, de la province de la Colombie-Britannique, de
Vancouver, de Whistler et des commanditaires et fournisseurs
officiels des Jeux, qui est installée pour la période des Jeux
par le COJO ou autorisée par lui à tous les sites des Jeux, y
compris le village des athlètes, tous les secteurs réservés aux
athlètes sur les lieux de compétition, les stades, le centre des
médias et l'administration centrale des Jeux, est bilingue;
- la documentation écrite fournissant des renseignements
administratifs aux athlètes, aux entraîneurs, aux officiels
techniques ou à d'autres membres des délégations (guides,
manuels, horaires, instructions, etc.) est diffusée simultanément
dans les deux langues officielles;
- les renseignements de base que le COJO fournit aux médias
avant, pendant et après les Jeux, dont les résultats des épreuves,
sont publiés simultanément dans les deux langues officielles;
- les cérémonies d'ouverture et de clôture se déroulent dans
les deux langues officielles, tandis que l'hymne national est
chanté dans sa version bilingue; le programme inclut des
participants et des activités représentant les deux groupes de
langue officielle;
- toutes les communications par haut-parleur se rattachant
aux Jeux, plus particulièrement celles diffusées sur les lieux
mêmes des Jeux, sont dans les deux langues officielles;
- tous les services fournis par le COJO aux athlètes, aux
entraîneurs, aux officiels techniques et aux autres membres
des délégations sont offerts dans les deux langues officielles;
plus particulièrement, les services de sécurité, les services
d'urgence et les services médicaux sont offerts en tout temps
dans les deux langues officielles, tandis que ceux destinés
au grand public le sont dans les deux langues officielles
pendant les heures d'activité des Jeux. Lorsque les services
ne sont pas fournis directement par le COJO, ce dernier
veille, dans la mesure du possible et du raisonnable, à ce
que le fournisseur assure le même niveau de service;
- à tous les endroits appartenant au COJO ou exploités par
lui où sont vendus des billets, fournis des renseignements ou
vendus des marchandises et des souvenirs au grand public
avant, pendant ou après la période officielle des Jeux, il y a
un effectif en mesure de fournir les services dans les deux
langues officielles, et la signalisation, les insignes ou les
épinglettes indiquent clairement quelle personne peut communiquer
dans les deux langues officielles; il demeure entendu
que dans le cas des kiosques ou guichets où sont vendus
des billets, fournis des renseignements ou dispensés d'autres
services, il doit y avoir au moins une personne par endroit
qui peut raisonnablement répondre dans les deux langues
officielles, et chaque kiosque ou guichet doit être clairement
identifié à cet effet; les détaillants autres que le COJO
recevront de l'aide pour offrir des services aux clients dans
les deux langues officielles grâce à un accès partagé à du
personnel bilingue par des moyens électroniques et autres;
- tous les festivals, activités ou expositions de nature culturelle
qui ont lieu avant, pendant ou après les Jeux et qui sont
commandités ou annoncés dans le cadre des Jeux comportent
des volets culturels tant anglais que français.